nas wrote on Oct 30
th, 2009 at 8:41pm:
Ok, I'll focus on the second one, which I agree flows better.
In some ways I really like the metaphor of the dead soldier as a fallen leaf from the tree, though I do struggle picturing it covered in "honor's banner".
A few thoughts, use or dismiss as you wish
Quote:They came to watch, this voiceless
crowd, as autumn’s hues foretold
a looming barrenness. Flesh-statues
standing witness to the passage
of a still green, but now fallen leaf,
wind-swept by the darker gales
of a distant storm down this solemn street. <<--you could say along
It passes by, honor’s banner draping, <<--honor's banner draping seems awkward. I thought about draped but I'm not sure that is any better
as tri-colored echoes wave adieu
from the hands of strangers who never <<--I think I read the echoes as the hands, maybe just "strangers who never saw..."
saw the leaf upon its tree; never
enjoyed its dancing on gentler breezes; never <<--"its dance" perhaps
laughed beneath its frolicking joy
when whimsy pointed to cloudless skies,
unwary of the present commingling
of the tears of heaven and earth.
nas,
Thanks for the crit. As for "down" vs. "along", I think that "down" plays to the mood of the piece a little better.
Regarding the "banner draping" and the "tri-colord echoes" I had hoped to adequately describe the American flag in both instances. The latter "waving adieu/
from the hands of strangers..."
I think I do like the "dance" rather than "dancing", and will ponder it more before changing it. Perhaps someone else can weigh in on it as well.
Thanks for resurrecting this one,
Doug